Terminologiemanagement

Einheitlich kommunizieren - nicht nur in Übersetzungsprojekten

Was ist Terminologiemanagement?

Terminologiemanagement beschreibt die Zusammenstellung, Verwaltung und Bereitstellung einer einheitlichen Benennung unternehmensspezifischer Begriffe. Eine einheitliche Terminologie stellt die immer identische Schreibweise und Verwendung von Fachbezeichnungen sicher.

Terminologie im Unternehmen

Wird Terminologie im gesamten Unternehmen genutzt und zugänglich gemacht, trägt sie maßgeblich zur Wahrung der Corporate Identity und Reduktion von Kosten bei.

Auf einen Blick

  • Hohe Textqualität dank einheitlicher Formulierungen
  • Unternehmensweit zugängliche Terminologie
  • Reduktion von Korrekturschleifen
  • Prozessbeschleunigung
  • Unternehmensweite Akzeptanz

Corporate Identity stärken und Kosten sparen

Mit Terminologiemanagement stellen Sie sicher, dass bestimmte Ausdrücke z. B. in Dokumentationen, Produktinformationen und der Marketing-Kommunikation immer identisch benannt werden.

Oder bei Bedarf ganz gezielt anders. Sobald Ihr Unternehmen internationale Märkte betritt und Inhalte in mehrere Fremdsprachen übersetzt werden, ist ein professionelles Terminologiemanagement unerlässlich.

Einheitliches Wording

Hier liegt auch das größte Einsparpotenzial. Fachbegriffe, die in unterschiedlichen Varianten vorliegen, müssen auch in all diesen Varianten übersetzt werden. Das ergibt schnell bis zu hunderten zusätzlich zu übersetzender Wörter, deren Übersetzung Geld kostet. Wird in einem Terminologiemanagementsystem definiert, wie der Fachbegriff einheitlich benannt wird, wird dieser auch nur einmalig übersetzt. Und das beschreibt die Problematik nur sehr vereinfacht.

Haftungsrisiken minimieren

Neben der unmittelbaren Kostenreduktion trägt Terminologie maßgeblich dazu bei, Haftungsrisiken zu reduzieren. Ein typisches Beispiel ist eine Gebrauchsanleitung in einer Sprache, die Sie als Verantwortliche*r selbst nicht sprechen. Ist dort eine Anweisung oder Vorsichtshinweis nicht eindeutig beschrieben, kann es zum Haftungsfall für Sie kommen. Diesen Fällen beugen Sie vor, indem Sie die Terminologie für alle Zielsprachen vorab eindeutig prüfen und festlegen.

Terminologiemanagement mit Across

Die Standardkomponente des Across Language Server crossTerm  bildet die Basis für Ihr Terminologiemanagement innerhalb des Translation-Management-Systems. Terminologiearbeit betrifft aber auch Bereiche, die nicht direkt mit dem Übersetzungsmanagement zu tun haben. Einheitliche Formulierungen sprechen für die Qualität der gesamten Unternehmenskommunikation. Mit cleveren Erweiterungen zu crossTerm machen Sie Ihre Terminologiedatenbank für das gesamte Unternehmen zugänglich. Dadurch können nicht nur Redakteure und Übersetzer auf das Terminologiesystem zugreifen, sondern auch alle anderen Abteilungen. So reduzieren Sie interne Abstimmungs- und Korrekturschleifen, beschleunigen Prozesse und beugen Missverständnissen vor.

Nicht immer stößt Terminologie im ganzen Unternehmen auf offene Ohren. Indem Sie jedoch unternehmensweites Fachwissen für den Aufbau der Datenbank einbeziehen und den Firmenwortschatz für alle leicht zugänglich machen, fördern Sie die Nutzung und Akzeptanz. Je nach dem, für welche Across-Edition Sie sich entscheiden, sind diese Module inklusive.

Terminologiemanagement mit System

crossTerm

Das Terminologiesystem crossTerm gehört zu den Standardkomponenten im Across Language Server. Die Terminologiedatenbank speichert Ihre definierten Terme in allen Sprachen und fasst alle verfügbaren Informationen zu jeder Benennung übersichtlich zusammen. Neben der Übersetzung des Terms können dies Definitionen, Abbildungen oder Verwendungshinweise für den Term sein. Während des Übersetzens greift Across direkt auf crossTerm zu und schlägt Ihnen passende Benennungen vor. Mit einem Klick übernehmen Sie diese direkt in die Übersetzung. Auch bei der Einbindung in Drittsysteme genießen Sie diesen Zugriff auf Ihre aktuellste Terminologie.

crossTerm bildet den gesamten Prozess des Terminologiemanagements ab. Von der Definition bevorzugter und nicht zu verwendender Benennungen über die Redaktion bis hin zur Übersetzung, Lektorat und Qualitätssicherung steuern Sie alles über crossTerm. Somit bleibt Ihre Terminologie in allen Dokumenten und Übersetzungsprojekten konsistent.

Terminologie einfach zugänglich für alle

crossTerm Now

Auch Anwender, die sich selten mit dem Thema beschäftigen, profitieren von Ihrer Terminologiearbeit. Als umfassender Wissensspeicher ist Terminologie für den Monteur an der Anlage ebenso wertvoll wie für den Redakteur oder das Office Management.

Mit crossTerm Now stellen Sie Ihre Firmenterminologie online für das ganze Unternehmen zur Verfügung. Über eine Web-Anwendung können Sie gezielt nach bestimmten Termen in der Datenbank suchen. Z.B., wenn eine Kollegin im Marketing die korrekte Schreibweise oder Ausdruck eines Bauteils wissen möchte. Die Web-Oberfläche ist äußerst intuitiv, übersichtlich und leicht zu bedienen. Die Terminologie auch wirklich einzusetzen, ist damit für das ganze Unternehmen ganz einfach.

Automatisierte Workflows für Terminologiemanagement

crossTerm Now Workflows

Wie kommen neue Fachbegriffe in Ihre Terminologiedatenbank? Mit crossTerm Now Workflows bilden Sie den gesamten Prozess individuell ab. Vom Vorschlag Ihrer Mitarbeiter, über die Prüfung und Freigabe bis hin zur Übersetzung. Innerhalb der Across-Landschaft wird dieser Prozess hinterlegt und läuft automatisiert ab. Egal ob zwei oder zehn Personen eingebunden sind: Ganz nach Ihrem Bedarf lässt sich beinahe jeder denkbare Workflow abbilden. So sparen Sie Zeit und nutzen unternehmensweites Knowhow effizienter für die Terminologiearbeit.

Jede Terminologiedatenbank ist nur so gut, wie sie gepflegt wird. crossTerm Now ermöglicht es Ihnen, dafür das Know How des gesamten Unternehmens zu nutzen. Alle im Unternehmen können einen neuen Term oder die Ergänzung eines bestehenden Terms vorschlagen. Die Entscheidung treffen Sie dann anhand des festgelegten Freigabeworkflows.

Demo vereinbaren

Robin Gegenheimer

+49 (0)7248 925 425
info@across.net