Weltmarktführer SMA Solar Technology AG beschleunigt Time-to-market mit Across 

Mehrsprachige Dokumentation liegt bereits mit Fertigstellung des Prototypen vor

KARLSBAD – 9. Juli 2008. Die SMA Solar Technology AG, weltweit umsatzstärkster Hersteller von Solar-Wechselrichtern mit über 2.000 Mitarbeitern, bewältigt jährlich rund 3.000 Übersetzungsprojekte mit dem Across Language Server. Als Anwender der ersten Stunde erwarb das Unternehmen jetzt das Kollaborationsmodul crossGrid, um seine Übersetzungsprozesse noch weiter zu optimieren. Inzwischen sind rund 20 Übersetzungsdienstleister sowie zahlreiche interne und freiberufliche Übersetzer und Lektoren in einen durchgängigen Übersetzungs-Workflow bei SMA eingebunden. Sie arbeiten vernetzt an der zeitnahen Erstellung produktbegleitender Dokumentationen in neun Sprachen.

Ein Quantensprung in der Übersetzungsbearbeitung
Der Start einer großen Auslandsoffensive von SMA im Jahr 2004 führte dazu, dass der Übersetzungsbedarf exponentiell anstieg. Um den damit verbundenen Herausforderungen zu begegnen, führte SMA das Corporate Translation Management System von Across ein. Zentrale Aspekte waren dabei, die Qualität der Übersetzungen zu steigern und die Konsistenz der umfangreichen Fachterminologie zu erhöhen. Darüber hinaus sollten die Prozesse beschleunigt und damit die Time-to-market-Zeiten verkürzt werden. „Das ist uns mit Hilfe des Across Language Server hervorragend gelungen“, stellt Gerald Salisbury, Manager Translation Service bei der SMA Solar Technology AG, fest. „Seit seiner Einführung ist das System mit unseren Anforderungen gewachsen und hat sich dank zahlreicher Konnektoren und des Kollaborations-Modules crossGrid tatsächlich zur zentralen Unternehmensplattform für Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse entwickelt.“

Across als zentrale Sprachplattform bei SMA
Nach und nach wurden die internen und externen Beteiligten mit Across in einen durchgängigen Übersetzungsworkflow eingebunden. Diese Arbeitsweise sorgt über alle Prozessschritte hinweg für maximale Datensicherheit und Konsistenz der Texte. Übersetzer erhalten ihre Aufgaben direkt aus dem System und können sich über Kommentarfunktionen und einen integrierten Messenger direkt mit Projektmanagern und Lektoren abstimmen. Externe Sprachdienstleister, die über eigene Across Language Server verfügen, sind durch das neue Kollaborationsmodul crossGrid direkt mit dem Language Server von SMA verbunden und tauschen alle relevanten Daten von Server zu Server aus. Auch freiberufliche Übersetzer können sich direkt mit dem Language Server von SMA verbinden und so Übersetzungsaufgaben nahtlos austauschen sowie das Translation Memory und das Terminologiesystem nutzen. 

Für Salisbury hat sich der Einsatz von Across gelohnt. Dauerte zuvor beispielsweise die Übersetzung einer 80-seitigen Bedienungsanleitung bis zu zwei Monate, so der Manager Translation Service bei SMA, werde heute bereits der Prototyp mit einer mehrsprachigen Dokumentation ausgestattet. „Die endgültige Version der Übersetzung haben wir dann – auch wenn noch in letzter Sekunde Änderungen am Produkt vorgenommen werden – innerhalb von Stunden vorliegen“, äußert sich Salisbury begeistert.

In einem nächsten Schritt wird das Unternehmen den Across Language Server direkt an das Redaktionssystem SCHEMA ST4 anbinden und damit weitere Effizienzsteigerungen beim Übersetzungsmanagement realisieren.